【48812】teacha都来自我国美媒解读茶的叫法怎么全球化

 常见问题     |       来源:优游ub8平台    发布时间:2024-07-28 17:39:24

  美媒称,除了少量微乎其微的破例,全国际的茶实际上只要两种说法。一种与英语说法tea相似,比方西班牙语中的t和阿非利卡语中的tee。另一种是cha的某种改变方式,例如印地语中的chay。

  据美国石英财经网站1月11日报导,这两种说法都来自我国。看看它们是怎么在整个国际传达的,能够让人们清楚地了解在“全球化”成为一个遍及的运用的词语前,全球化是怎么运作的。读音与“cha”相似的词语是沿着丝绸之路经过陆上传达的。与“tea”相似的词语则是由荷兰商人经过海上传达的,这些商人将这种别致的叶子带回欧洲。

  报导以为,cha这个说法是汉语,它是许多汉语方言所一起运用的。它来自我国,穿越中亚,终究在波斯语中变为“chay”。这无疑是因为丝绸之路买卖线路。依据最近的一项发现,两千多年前人们沿这条线路买卖茶叶。这个说法的传达规模超过了波斯,在乌尔都语中成为chay,在阿拉伯语中成为shay,在俄语中成为chay。它乃至传到了撒哈拉以南的非洲,在斯瓦希利语中成为chai。日语和韩语中茶的说法也以cha为根底,但这些言语很可能在这种观念向西传到波斯前就采用它了。

  报导以为,但这没有为“tea”供给解说。茶这个字在我国不同方言中写法相同,但读音不同。在今日的普通话中,它读作chá。但在滨海省份福建所运用的闽南语中,这个字读作te。这儿的关键词是“滨海”。

  报导表明,在我国滨海地区方言中运用的te的说法经由荷兰人传到了欧洲,荷兰人在17世纪成为了欧洲和亚洲之间首要的茶商。荷兰人在东亚首要运用的港口坐落福建和台湾,这两个当地的人都运用te的读音。荷兰东印度公司向欧洲大规模进口茶叶,这让人们有了法语中的th,德语中的tee和英语中的tea。

  但最先到亚洲的并不是荷兰人,而是葡萄牙人。葡萄牙人进行买卖并不是经过福建,而是经过澳门,澳门运用的是chá这个说法。这便是怎么回事葡萄牙在欧洲是一个破例。

  报导称,在谈到茶的时分,少量言语有自己的说法。这些言语通常是在茶叶天然成长的当地,这令当地人形成了他们自己的关于茶的说法。例如,在缅甸语中,茶叶是lakphak。(编译\李莎)